| Presente |
Afirmativo |
Negativo |
| Japonês |
この 本 は 大切 です。 |
。あの 道 は 危険 で は ない。 |
| Romanji |
Kono hon wa taisetsu desu. |
ano michi wa kiken de wa nai. |
| Tradução |
Este livro é importante. |
Aquele caminho não é perigoso. |
| Adjetivo |
taisetsu na = importante (hon = livro) |
kinkei = perigoso (michi = caminho) |
| Passado |
|
|
| Japonês |
私 は 魚 が 大嫌い でした。 |
その 花 は きれい じゃ なかった。 |
| Romanji |
watashi wa sakana ga daikirai deshita |
sono hana wa kirei ja* nakatta |
| Tradução |
Eu não gostei nada do peixe. |
Essa flor não era bonita. |
| Adjetivo |
daikirai na = que não se gosta nem um pouco (sakana = peixe) |
kirei na = bonito (hana = flor) |
*Observe que neste caso "de wa" pode ser contraído para "ja", e que em "de wa nai" também pode se contrair para "ja nai".
Quando o -na permanece ou sai?
Em alguns casos, a terminação -na acaba permanecendo. Esses casos ocorrem quando um adjetivo do tipo -n precede um substantivo. Como por exemplo "carpinteiro incompetente" heta-na daiku.
Por outro lado, eliminaremos o na quando o adjetivo -na estiver colocado antes do verbo desu, como em um exemplo parecido com o exemplo acima: "este carpinteiro é incompetenten" = kono daiku wa heta desu.
Algo muito importante que não se pode esquecer é que no caso dos adjetivos -i, em suas versões informais, poderiamos deixar de lado o verbo desu. Entretanto, para os adjetivos do tipo -na todos, formais ou informais necessitam do verbo desu. ELE SEMPRE DEVE ESTAR PRESENTE.
Exemplos com sinônimos:
| Diferença entre -na e -i |
| |
Exemplo com -i |
Exemplo com -na |
| Forma desu Forma Simples |
Forma desu |
Forma Simples |
P
A
S
S
A
D
O |
Regra |
-i katta (desu) |
-na deshita |
-na datta |
| Exemplo |
試験 は むずかしかった です。 |
試験 は 大変 でした。 |
試験 は 大変 だった
|
| Romanji |
shiken wa muzukashikatta (desu) |
shiken wa taihen deshita |
shiken wa taihen datta |
| Tradução |
A prova estava difícil |
A prova estava difícil |
<<<Anterior | topo