Pular para o conteúdo-A | +A

Bem-Vindo

ようこそ
Yôkoso

Sobre Nós
Logotipo Nihongo Brasil

Cultura

Conheça mais da cultura japonesa.
Tradicional, Pop e Nipo-Brasileira

Leia a Seção Cultura
Imagem da gravura japonesa ondas de kanagawa

Dados

Veja dados históricos e geográficos
do Japão e informações gerais

Leia os Dados do Japão
Dados - Globo terrestre voltado para o Japao com arquitetura tradicional e moderna em destaque no contorno do globo

Dicas

Dicas interessantes para o aprendizado
de japonês, pronunciação, etc.

Leia as Dicas
Imagem estilizada como gravura de uma raposa na neve, simbolo de esperteza no Japao

Contato

Entre em contato conosco

Entrar em Contato
Duas carpas de cor laranja com manchas em azul escuro formando um circulo
 

 
Deixe sua mensagem:
    twitter    facebook    feed de noticias   
Últimas Atualizações
Origami - 折り紙 em Origami , 11 Jul 2017
Ganbatte (頑張って) em Ganbatte , 10 Feb 2017
YAKUDOSHI em Yakudoshi - Anos de Azar , 28 Jan 2017

Adjetivos Tipo -i (Ikeyoushi)



     Em japonês existem dois tipos de adjetivos, diferentes do português, onde não há nenhuma distinção. Os adjetivos chamados do tipo "-i" são um dos dois tipos, sendo o segundo o dos adjetivos do tipo "-na".

     Os adjetivos do tipo "-i" são assim chamados porque todos eles terminam com o som i, sem excessões. Os do tipo "-na" são os terminados com o som "na".

     Normalmente em português, os adjetivos costumam vir imediatamente após o substantivo que qualificam, como por exemplo "árvore alta" ou "céu azul", ainda que haja casos que possa vir antes, como em formas poéticas. Em japonês, assim como no inglês, os adjetivos vão sempre antes dos substantivos que qualificam, sem exceções.

     Observe os mesmos exemplos, agora em japonês: takai ki (takai = alto; ki= árvore), aoi sora (aoi = azul, sora = céu). Observe que em inglês (tall tree, blue sky) a estrutura é exatamente a mesma: primeiro adjetivo, depois o substantivo.

Exemplos de ajetivos -i:

JaponêsRomanjiSignificadoJaponêsRomanjiSignificado
小さいchiisaipequeno 高いtakaialto/caro
大きいookiigrande 低いhikuibaixo
やさしいyasashiifácil 新しいatarashiinovo
むずかしいmuzukashii difícil 古いfurui velho

Diferença dos Adjetivos Japoneses dos Portugueses

     O problema dos adjetivos japoneses está no fato de que além da divisão dos dois grupos, há também a flexão dos adjetivos -i. Este conceito não existe em português, e geralmente gera mal entendidos.

     Existem quatro tipos de flexão: afirmativo-presente, afirmativo-passado, negativo-presente e negativo-passado. Além disso existem também versões formais (forma desu, que usamos com desconhecidos, pessoas mais velhas ou mais importantes hierarquicamente) e informais (forma simples, que usamos com pessoas da família, amigos e conhecidos bastante próximos). Com isso temos oito formas a serem estudadas para cada adjetivo. A formação dessas quatro flexões e de suas versões de acordo com o grau de formalidade está ilustrada abaixo:

     
Flexões dos Adjetivos -i
AfirmativoNegativo
P
R
E
S
E
N
T
E
 Regra-i desu-kunai desu
 Exemplo い です くない です
 Romanji sugoi desu sugokunai desu
 Tradução É legal Não é legal
P
A
S
S
A
D
O
 Regra-katta desu-kunakatta desu
 Exemplo かった です くなかった です
 Romanji sugokatta desu sugokunakatta desu
 Tradução Era legal Não era legal


As quatro flexões dos adjetivos



Afirmativo-presente: é a forma mais simples, porque se trata do adjetivo tal como você estudou nas listas de vocabulário, sem nenhuma mudança. Por ser a mais básica, esta forma recebe também o nome de infinitivo do adjetivo. Exemplo: casa velha = furui ie (furui = velho, ie = casa), livro branco = shiroi hon (shiroi = branco, hon = livro).

Afirmativo-passado: neste caso, tiramos o -i do infinitivo e o substituimos por -katta, que é a marca de passado. Exemplo: casa que era velha = furukatta ie, livro que era branco = shirokatta hon.

Negativo-presente: para conjugar um adjetivo -i em sua forma negativa presente, trocamos o -i do infinitivo por -kunai, marca do negativo. Exemplo: casa que não é velha = furukunai ie, livro que não é branco = shirokunai hon.

Negativo-passado: esta forma é a soma das anteriores. Tiraremos o -i do infinitivo e colocaremos em seu lugar -kuna (marca do negativo) mais -katta (marca do passado). Exemplo: casa que não era velha = furukunakatta ie, livro que não era branco = shirokunakatta hon.

      Por mais que as vezes pareça complicado, com um pouco de prática você percebe que é bastante simples. Tente praticar observando alguns adjetivos -i encontrados nas espressões e no nosso dicionário, pois dessa maneira o conteúdo será absorvido mais facilmente.

Frases com desu (ser)


     Se colocarmos o verbo desu depois do adjetivo flexionado, obteremos orações formais. Vejamos agora algumas frases formais. Para isso você deverá dominar muito bem as palavras kono (este), sono (esse) e ano (aquele) que você encontra na página sobre pronomes demonstravos.

Presente
AfirmativoNegativo
 Japonêsこの かばん は 重い です。あの マンガ は おもしろくない です。
 RomanjiKono kaban wa omoi desuAno manga wa omoshirokunai desu
 TraduçãoEsta maleta é pesada.Aquele mangá não é interessante.
 Adjetivoomoi = pesado (kaban = maleta)omoshiroi = interessante
   Passado
 Japonêsその 犬 は 危なかった です。あの 肉 は おいしくなかった です。
 RomanjiSono inu wa abunakatta desuAno niku wa oishikunakatta desu
 TraduçãoEsse cachorro era perigoso.Aquela carne não era gostosa.
 Adjetivoabunai = perigoso (inu = carrocho)oishii = gostoso (niku = carne)

     Na língua japonesa, são os adjetivos que se flexionam: o "verbo" desu não é conjugado, sempre permanece igual, ou seja, no infinitivo. Observe que apenas retirando o desu as frases se tornam informais.

ERRO GRAVE!
sono inu wa abunai deshita = Esse cachorro era perigoso

     Em japonês adjetivos -i têm a particularidade de serem conjugados. É preciso ter muito cuidado porque é muito fácil construir frases erradas por causa da influência do português.

イ形容詞 Ikeiyoushi



長い nagai - comprido
短い mijikai - curto
大きい ookii - grande
小さい chiisai - pequeno
高い takai - caro
安いyasui - barato
高いtakai - alto
低いhikui - baixo
新しい atarashii - novo
古い furui - velho
面白い omoshiroi - divertido
詰まらない tsumaranai – sem graça, chato
いい ii - bom
悪い warui - mau
美味しい oishii - gostoso
不味い mazui – ruim, de mau sabor
遠い tooi - longe
近い chikai - perto
広い hiroi - amplo
狭い semai - apertado
厚いatsui – espesso, grosso
薄い usui - fino
眠い nemui - sonolento
忙しい isogashii - atarefado
赤い akai - vermelho
青い aoi - azul
白い shiroi - branco
黒い kuroi - preto
黄色い kiiroi - amarelo
茶色い chairoi - marrom
暑い atsui - espesso, grosso
寒い samui - frio
明るい akarui - claro
暗い kurai - escuro
少ない sukunai - pouco
多い ooi  - muito
暖かい atatakai - morno
涼しい suzushii - fresco
楽しい tanoshii - feliz
詰まらない tsumaranai – sem graça, chato
難しい muzukashii – difícil
優しい yasashii - fácil
早い hayai - rápido
遅い osoi - atrasado
重い omoi - pesado
軽い karui - leve
熱い atsui - quente
冷たい tsumetai - gelado
強い tsuyoi - forte
弱い yowai - fraco
 Nihongo Brasil - O melhor da língua e da cultura japonesa - 8 anos - 2008 ~ 2016

Creative Commons License
Nihongo Brasil by Rafael de Souza Queiroz is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. Based on a work at http://nihongobrasil.com.br.